This site uses different types of cookies, including analytics and functional cookies (its own and from other sites). To change your cookie settings or find out more, click here. If you continue browsing our website, you accept these cookies.
Often as I am scraping web sites, some clever developer has put an invisible character (ASCII or Unicode) in the data which causes terrible trouble.
I've identified 89 instances of zero-width or non-zero-width glyphs that are not visible and/or Alteryx does not classify as whitespace. There are probably more, but Unicode is big y'all.
Unfortunately, the Trim() string function only removes 4 of these characters (Tab, Newline, Carriage Feed, and Space). REGEX_REPLACE with the \s option (which is what the Cleanse macro uses) is a little better but still only removes 20. And it removes all instances, not just leading and trailing.
I've come across multiple requests for help that relate to dates. Having to know that "2016-05-04" is the only way to get May 4th, 2016 into a date field is sometimes a challenge for new users. When they begin to use date functions and now have to learn adding and trimming etcetera the complication factor increases. Then we date time format and have to do all of this in English (my one and only language), makes me think that there is room for improvements.
A problem I'm currently trying to solve and feel like I'm spending way too much time on it..
I have a data set which has some data in it from multiple languages, and I only want English values. I was able to get rid of the words with non English letters with a little regular expression and filtering. However, there's some words that do contain all English letters but aren't English. What I'm trying to do is bring in an English dictionary to compare words and see which rows have non English words according to the dictionary. However, this is proving to be a bit harder than I thought. I think I can do it, but it feels like this should be much simpler than it is.
It would be great to have a tool that would run a "spell check" on fields (almost all dictionaries for all languages are available free online). This could also be useful also just for cleaning up open text types of data where people type stuff in quickly and don't re-read it! :-)
With more people moving into urban developments, it would be helpful to allow analysts to measure customers within a "walking distance". Similar to drive time analysis, a step up would be to incorporate "walk time" analysis.
Recently in Feb 2016, Australia released the geocoded national address file to the public for no extra cost and will continually update this each quarter.
I think It would be a game changer to build this functionality natively into the alteryx product to enable any alteryx user simple access to it. also I think it would drive a lot of sales for the alteryx product.
As you may be aware localisation is the adapting of computer software to regional differences of a target market, Internationalization is the process of designing software so that it can potentially be adapted to various languages without engineering changes.
The idea is to make Alteryx designer tool, the web help content and example workflows to be multilingual (Possibly with the use of "lic" language files or similar) Hopefully the sotware and tutorials will all be localised by crowdsourcing initiatives within the Alteryx community.
I sincerely believe this will help the tool get a lot of traction not in US and UK but in other parts of the world,
Highly likely Mandarin and Spanish would be the first two language versions...
Top languages by population per Nationalencyklopedin 2007 (2010)Language Native speakers(millions) Fraction of worldpopulation (2007)
My system's regional settings are German that uses a different decimal symbol and digit grouping than an English system.
Frequently I need to copy data from a browse tool in Alteryx to Excel to create a quick chart or further analysis; this often includes float or double data types. Instead of the in my case correct ',' as decimal symbol, Alteryx uses the English '.', hence would cause incorrectly pasted values in Excel. Always using an Excel file as output data is time consuming.
The request is: Make Floats and Double aware of the systems regional setting for copy and paste out of results.
I´ve looked in the forums, and the idea is new. It would be great if there would be an option to make it possible to give tooltips when writing a formular yourself not only in the "basis-language of the installation", but also in e.g. english (as Lingua Franca). The reasoning: in Excel or Tableau I know many a command in only one language - and have to undergo a timeconsuming process of A) thinking AND B) looking it up in the language you have to use at that project.
Even Tableau does not offer this - and you have to create a lot of calculated fields. Alteryx could gain in UI-friendliness...